Профсоюз студентов РНИМУ им. Н.И. Пирогова
мар
01
Здравствуйте!
Если вы хорошо умеете писать по-английски и немного знаете немецкий (либо французский, либо итальянский), знакомы с медицинской терминологией, то мы приглашаем вас попробовать себя в долговременном коммерческом проекте.
Проект переводческий, но вы можете помочь, даже если вы ещё не являетесь переводчиком. Если у вас
есть желание освоиться, обучиться, то вы можете нам подойти. Нам нужны участники различного уровня, от начинающих до опытных.
Работа удалённая. Оплата PayPal, Сбербанком или переводом на банковский счёт.
Почта: recruitment@clearenglish.ru
Skype: clearenglishonline
Если вы хорошо умеете писать по-английски и немного знаете немецкий (либо французский, либо итальянский), знакомы с медицинской терминологией, то мы приглашаем вас попробовать себя в долговременном коммерческом проекте.
Проект переводческий, но вы можете помочь, даже если вы ещё не являетесь переводчиком. Если у вас
есть желание освоиться, обучиться, то вы можете нам подойти. Нам нужны участники различного уровня, от начинающих до опытных.
Работа удалённая. Оплата PayPal, Сбербанком или переводом на банковский счёт.
Почта: recruitment@clearenglish.ru
Skype: clearenglishonline
дек
19
Необходим перевод медицинских текстов с французского на русский дистанционно, в качестве подработки студентам медикам старших курсов для клиники в Монако. Кто заинтересован в этой работе, пишите, пожалуйста, на почту - galina.perevod@gmail.com Отвечу на все вопросы.
сен
21
Школа инновационных генетических технологий для врачей (http://genschool.ru/) предлагает срочную проектную подработку. Ищем открытых и активных ребят. Основная занятость: общение с врачами, поиск потенциальных участников школы. Оплата достойная. Более подробно расскажем лично: info@genschool.ru либо +7-916-915-93-36 (Лев)
июл
16
ОБ УДАРЕНИЯХ В МЕДИЦИНСКОЙ ПРАКТИКЕ
Hаиболее распространенные речевые трудности и ошибки из медицинской практики.
Сразу хочу заметить, что в обиходной лексике врачей несоблюдение многих литературных норм намертво закрепилось в вариантах профессионального жаргона, а потому для многих медицинских терминов стали допустимыми двойные ударения (но только в профессиональной среде!).
Итак, запоминаем: вЕтряная оспа. Ни при каких условиях оспа не может быть ветрянОй, как мельница. Неправильное ударение искажает смысл! Этимология слова уходит к пове́трию (так раньше называли на Руси эпидемию). Таким образом ветрянОй — приводимый в действие силой ветра, а вЕтряный — быстро распространяющийся. Большой толковый словарь правильной русской речи Скворцова (2009 год) поясняет что "ветрянАя оспа" употребляется в разговорной сниженной речи. Наверняка очень скоро нормативные словари прогнутся и под этим доминирующим вульгаризмом, но пока можно наслаждаться, эпатируя пациентов...
Hаиболее распространенные речевые трудности и ошибки из медицинской практики.
Сразу хочу заметить, что в обиходной лексике врачей несоблюдение многих литературных норм намертво закрепилось в вариантах профессионального жаргона, а потому для многих медицинских терминов стали допустимыми двойные ударения (но только в профессиональной среде!).
Итак, запоминаем: вЕтряная оспа. Ни при каких условиях оспа не может быть ветрянОй, как мельница. Неправильное ударение искажает смысл! Этимология слова уходит к пове́трию (так раньше называли на Руси эпидемию). Таким образом ветрянОй — приводимый в действие силой ветра, а вЕтряный — быстро распространяющийся. Большой толковый словарь правильной русской речи Скворцова (2009 год) поясняет что "ветрянАя оспа" употребляется в разговорной сниженной речи. Наверняка очень скоро нормативные словари прогнутся и под этим доминирующим вульгаризмом, но пока можно наслаждаться, эпатируя пациентов...
Страница 1 из 149
XenPorta
© Jason Axelrod from 8WAYRUN.COM